Про мужчину сказали бы в этом случае не
пелкеме,
а
палками.
Равным образом и редуцированные звуки
а, ё
обоз-
начают менее звучные, менее звонкие и энергичные звуки,
чем нередуцированные. Например, слова
шалтарт
является
подражанием звуку краткого, сильного стучания, а
шалтарт—
звуку краткого, но менее сильного стука. Если хотят пока-
зать усиление какого-нибудь дейстния, то сначала даётся
слово с редуцированной гласной и оно же повторяется с глас-
ной полного образования, произносясь в последнем случае уже
энергичнее и более высоким тоном. Например:
Куштансем пух ура урна йытасем пекех хар-харр!
каш-
кйрса
парахрёд
( Х у м ма
£.) „Кулаки на собрании, как
бешеные собаки, с криками накинулись на бедных".
Савантах
хашё,
шймпар-шампар!
шампартаттарса,
атмине
йалт-ялт!
тутарса,
паркалантарса,
йалтйр-
ялтар
пуласем даварса кйларать
( Ш е л е п и ) „Тут же иной
погружает с бултыханием наметку и вытаскивает блестящую
рыбу, поворачивая на разные лады свою снасть".
Чаще всего в звукоподражательных словах конечный со-
гласный или корневой гласный звук удлиняется. Например:
Халах сарр кёрлесе илчё
„Народ загудел".
Кёрхи варман та тискер сасапа:
шавв! шаев!
шавласа
илчё
( Х у м ма
„Временами слышался шум осеннего
леса".
Звуки более низкого тембра передаются лабиализованными
звуками. Например, слово
хам-хам
является подражанием
лаю маленькой собаки, а
хом-хом—
лаю
большой собаки.
Нужно заметить еще, что звукоподражательные слова
в чувашском языке употребляются не только в эмоциональ-
но-гффективном значении, но нередко просто для определения
какого-нибудь предмета или действия по характерному для
него признаку производить известные звуки, т. е они могут
в предложении являться простым определением, обстоятель-
ством образа действия и другими членами предложения. На-
пример:
Халтйр-халтар
(определение)
пурт умне каска
пукан
дине пусса хапармалла
( Х у м ма
„На расшатавшееся
крыльцо нужно подниматься, наступая на обрубок дерева".
Чарик-чарик
(определение)
алйкё дамалланах
удалить
( Х у м м а Q.J „Скрипящая дверь легко открывается".
Кавик-кавик
(определение)
кавакарчан
кавак
дуначёпе
мухтанать
( Ф о л ь к л о р ) „Воркующий голубь хвалится сво-
ими сизыми крылышками".
Сенче икё еннипе
tuapu-uiapu
(обстоятельство образа дей-
ствия)
кашкарса,
вут тухна чухнехи
пек
иллём-тиллём
чупаддё
( Ш е л е п и ) „По обоим берегам реки Сульчи бегают,
как сумасшедшие, визжа и крича на разные лады, словно во
время пожара".
23. Материалы по грамматике.
35-3