Previous Page  358 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 358 / 362 Next Page
Page Background

Подражание шуму моря во время бури:

Вашал-ваш-ш-ш!

Ва-а-ш-ш-ваш!

У-у-ух!

Иш-иш-иш!

И-и-ш-ш-и!

Вашалтатать,

улет,

Хашлатса

илет,

Тапхар-тапхарран

Тар-тар-тар-рр...

кёрлет.

Те саванать

тинёс,

Те йёрет?!

(В a g а н к к а)

„Море бурно волнуется, воет и как-будто вздыхает. Вре-

менами сильно шумит. Неизвестно, радуется оно или

плачет".

Звуки мерных шагов идущих в строю солдат передаются

звукосочетанием

тарст-тарст.

Утаддё вёсем саванса...

„Шагают они мерно,

юр ласа:

весело распевая песни"

Тарсти-тарет,

тарст-

тарст!

Тараст,

тарст-тарст-

тарст

(В а да и к к а)

Подражание движению паровоза:

Чаштик-чаштшс!

Чаш-чаш,

чаш-чаш!

чашлаттарса,

вашт иртсе кайрё машина

„Паровоз помчался быстро, раз-

резая воздух, шумя и издавая звуки чаш-чаш!.."

Подражание легкому

шелесту развевающегося флага —

вёл-вёл.

Ялав

вёл-вёл

вёдсе тарать

„Флаг тихо развевается".

Подражательные слова в чувашском языке, как и междо-

метия, многозначны. По-видимому, многие явления природы

производили на чуваш одинаковое впечатление. Нередко одно

и то же подражательное слово употребляется для обозначе-

ния весьма различных явлений, имевших между собою отда-

ленное сходство, или даже таких явлений, между которыми

теперь немыслимо установить какое бы то ни было сходство.

Например:

шарт, шарт-шарт,

шарт-шарт

является подра-

жанием:

а) треску сухих сучьев:

Харак-хараксем

шарт-шарт

ванаддё, кёленче

пекех

пар саланаддё

( Ш е л е п и ) „С треском ломается сушняк и как

стекло рассыпается в прах".

б) Грохоту пушечных и ружейных выстрелов:

Туп-пашал

пенё пек

шарт-шарт

туса

шартлатать

„Грохочет как пушечный и ружейный выстрелы".

в) Удару кнутом:

Кётудё пушшипе

шарт

тутарчё

„Пастух щелкнул своим

кнутом".

.

358