Previous Page  233 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 233 / 362 Next Page
Page Background

Ха!

Пёлмёш

пулать mama! Qanaxa адта

пытартар?

( А г а к о в ) „Вон как, притворяется незнающим. Куда же муку

спрятали?"

Пёлмёш

пулса

ан тар-ха,

Салампи, — терё

Таруд

( А р т е м ь е в ) „Не притворяйся же ты, Салампи, ничего не-

знающей",—сказала Дарья".

Хёрсем мён каласа юрланине...

илтмёше

хывса, у pax

еннелле пахса, сёркёчёпе пётём вайран сёретёп

( Х у м м а С )

„Я делал вид (притворился), что не слышу, какие частушки

поют девушки, а сам отвернулся в сторону и изо всей мочи

водил смычком по струнам скрипки".

Малтанах

Нина

илтмёш

пуляё

(В. С а д а й ) „Сначала

Нина притворилась неслышащей".

Активное и пассивное значение причастий

в чувашском языке

В чувашском языке, как и в некоторых других языках

тюркской и нетюркской группы, залоговая нейтральность при-

1

частий выражается в том, что одна и та же форма причастия

осмысляется двояко —то активно, то пассивно, т. е. ею в

| одинаковой степени может определяться и субъект и объект

' действия. При этом действительное и страдательное значения

возможны и от утвердительной и от отрицательной формы

их. Например:

кашкар тытна

(пассивное значение)

сурах

„овца, пойманная волком" (ср.

кашкар тытман сурах

„овца,

, не пойманная волком");

сурйх тытна

(активное значение)

I кашкар

„волк, поймавший овцу

и

\дак калава дырна

(активное

знач.)

писатель преми илнё

„писатель, написавший этот рас-

сказ, получил премию",

дак писатель дырна

(пассивн. знач.)

калав камала

кайрё

„рассказ, написанный этим писателем,

мне понравился".

Определяющими моментами в этоц случае являются, с

одной стороны, переходность и непереходность действия того

глагола, от которого образовано данное причастие, а с дру-

гой—наличие имени субъекта или объекта перед этим прича-

стием или после него. С активным и пассивным значением

могут функционировать только причастия, образованные от

переходных глаголов. Причастия же от непереходных глаголов

употребляются только в одном, активном значении. Например:

тинёс херринче пуранакан

(активн. знач.)

дынсем

„люди, живу-

щие на берегу моря",

пахчара ус не йывадсем

„деревья, вырос-

шие в саду".

Если перед причастием от переходного глагола стоит имя

действующего лица (субъект действия), а непосредственно за

причастием —наименование объекта, на который распростра-

няется его действие, то причастие это имеет страдательное

значение. Если же перед причастием стоит имя объекта дей-

.233