Previous Page  231 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 231 / 362 Next Page
Page Background

Отрицательная форма этого причастия употребляется и

самостоятельно, без положительной формы. Она сильно рас-

пространена и в фольклоре, и в современном литературном

языке. Например:

С$нми

далтарсем

дидеддё Кремль

динче

(А л к а) „На

Кремле сияют не потухающие (не могущие потухнуть) звезды".

Антей

пикам

дёнтерейми

герой

шутланна

„Антей

считался непобедимым героем".

Этем ёмёчё—них

дан сунме

пёлми

кавар

( Ё д х ё л )

„Надежда человека—никогда не потухающий огонь".

Унан таса какринче

иксёлми

шанчак, дёнтеру

шанчакё

вёренё

„У ней в чистой груди кипела неослабевающая надежда,

надежда победы".

Пёр ачан аслашшё

пит ваталса

дитнё. Вал хай тёл-

лён д$реими

пулна, унан кудёсем

/сурми,

халхисем

илтми

пулна...

„Стал дед очень стар. Ноги у него не ходили, глаза

не видели, уши не слышали" (Л. Т о л с т о й . Дед и внук).

Тёнчене шанадайми

хаяр хыпар сан чёруне мёнле ша-

надайрё-ши?

( Арт ем ь е в ) „Печальное известие (злая весть),

которое не в состоянии спокойно принять весь мир, с каким

сердцем ты примешь?"

П р и м е ч а н и е . При переводе отрицательной формы

причастия возможности на русский язык часто прихо-

дится пользоваться формой русского причастия настоя-

щего времени. Эти две формы довольно резко отли-

чаются: первая выражает известное качество много

сильнее, категоричнее, чем вторая. Первая, кроме того,

содержит и модальный оттенок.

Причастие возможности может стоять и перед глаголом

(сказуемым). В этом случае оно больше приближается

к деепричастиям или к наречиям и в предложении бывает

обстоятельством образа действия и редко обстоятельством

времени. Например:

Ырми-канми

ёдлес килет

хальхи

телейлё

кунсенче

„Неутомимо хочется работать в наши счастливые дни".

£улла

колхозниксем

дутйли-дуталмиех

тараддё те

ёде тытанаддё

„Летом колхозники чуть свет вскакивают и

принимаются за работу".

Кайра дын пире

дати-дитми

пычё

„Шедший позади то

доходил до нас и шел наравне с нами, то отставал от нас".

Утвердительная форма причастия возможности

дити

„до-

ходящий, могущий дойти" переродилось в послелог со зна-

чением „до". Например:

Пирён

колхозра

кадал амбарсене

тупене

дити

тыр

тултарна

„В нынешнем году в нашем колхозе амбары

Доверху наполнены хлебом".

.231