Previous Page  238 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 238 / 362 Next Page
Page Background

чить, что из него получится добрый конь, по ребенку можно

заключить, что из него воспитается хороший человек".

Каяссинчен

чённи паха

( П о с л о в и ц а ) „Приглашение

дороже посещения".

Для образования

имен действия будущее причастие,

в отличие от причастия прошедшего времени, может прини-

мать аффиксы принадлежности 1-го и 2-го лица единственного

и множественного числа. Например:

Эпё сана ёмёр - ёмерне те манассам

рук тесе Ялам пае

аллинчен

тытса чамартаре

( Ч а л д у н ) „Я тебя в век неза-

буду,—с такими словами он пожал руку Яламби (

манассам

„мое забвение").

Ларассам

рук рыранан, ай

хёрринче

£улпген кимё шуса

аниччен;

Парассам

рук таван

рёршывама

Нимле харуш

ташман

аллине

(Т у к т а ш)

Эпир никама та

халиччен

паранман,

Халиччен

паранман,

паранассамар

та рук

(А л к а)

(Паранассамар

„наше повиновение, подчинение, покор-

ность", слово

рук

выражает категорическое отрицание).

Имена действия подобно причастиям имеют и отрицатель-

ные формы. Например:

Карал тыра пулманни

пирён ёмёте татрё

„Нынешний

неурожай разбил все наши надежды".

Вёренменни—тёттём,

вёренни—рута

( П о с л о в и ц а )

„У ченье—свет, неученье—тьма".

Имена действия на

-ни

в форме творительного падежа

имеют по преимуществу причинное значение и несколько

склонны перерождаться в деепричастия. Например:

ватан-

нипе

„оттого, что стесняется, стеснялся",

вал харанипе

ни-

мён те кала пёлмен „

от страха он не мог выговорить слова",

вахат пулманнипе

„за неимением времени",

эпё

чирленипе

ёре тухаймарам

„вследствие болезни (оттого что заболел) я

не мог выйти на работу",

саваннипе

вал юрласа яна

„от

радости он запел".

Керим пуян риллине

шанарайманнипе

таррари

ачана

хёнеме тытанать

( Т ал в и р ) „Богач Керим, не будучи в

силах сдержать свой гнев, начинает избивать мальчика-

слугу".

Тулта рил-таман

лапланнипе-и

е арамё тёпел

кука-

„Не буду я сидеть на берегу

до того времени.

Пока не спустится сверху

пароход;

Не отдам я родной страны

В руки какого бы то ни было

свирепого врага".

„Мы никому не покорялись

И никогда не покоримся".

238'