Previous Page  204 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 204 / 362 Next Page
Page Background

дул тултарни!

„Да здравствует 39-я годовщина Великой

Октябрьской социалистической революции".

Сива

пултар

ССР Союзёнчи халахсен

таванла союзе mama ёмёр

аркан-

ми туслахё!

„Да здравствует братский союз, и нерушимая

дружба народов СССР!"

Сыва

пулччар

советхёрарамёссм—

пирён дёршыван политика,

хуралах

mama культура

тёлё-

шёнчи пурнадне активла хутшанакансем!

„Да здравствуют

советские женщины - активные участницы политической, хо-

зяйственной и культурной жизни нашей страны!"

Хытарах

кёрлетёр

тавал!

„Пусть сильнее грянет буря!" (М. Горький).

Хёрёпеле

каччине

„Жениху с невестой

Ыра кунсем сунаддё:

Добрые дни сулят:

Сива

пулччар,

пур

пулччаи,

Пусть будут они здоровы и

Ача-пачалла

пулччар,

зажиточны,

Ыра тату

пуранччар,

Пусть будут с детьми,

Усал самах ан илтчёр

Пусть живут они в добром

согласии

( Ф о л ь к л о р )

И не услышат друг от друга

худого слова".

Для усиления просьбы, для выражения настойчивости ко

2-му лицу единственного и множественного числа повелитель-

ного наклонения прибавляется частица

-сам (-сем).

Во мно-

жественном числе эта частица ставится перед аффиксом числа.

Например:

Ыра кумам,

пулашсам!

„Не оставь меня, кум милый!

Суркуннеччен

те пулсан

Дай ты мне собраться с силой

Гарантарса,

ашатса

И до вешних только дней

Ху патанта

усрасам

Прокорми и обогрей"

( К р ы л о в).

Для смягчения же просьбы, для выражения усиленной

мольбы, упрашивания ко второму и третьему лицу единствен-

ного и множественного числа прибавляется также частица

-чё (-ччё).

Буденц эту форму называет imperativus optatlvus ом,

т е. повелительно-желательной формой

1

. Например:

Юрлаччё,

чунам, ан ватан!

„Спой, светик, не стыдись!" ( К р ы л о в ) .

Сыва пулар! Чипер кайар!

„Будьте здоровы! Добрый путь!

Ташмансем тёп пулччарччё!

Враги же пусть сгинут совсем!"

(X у с а н к а й)

Частица

-ччё

может присоединяться и к тем глаголам,

которые имеют уже аналогичную частицу

-сам (-сем):

дак

кёнекене ыранччен

парсамччё

мана

„пожалуйста одолжи мне

до завтра эту книгу".

Nyelvtudomdnyl Kozlemenyek, 1862-63.

.204