Previous Page  200 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 200 / 362 Next Page
Page Background

пулна.

Глагол

пулна

вместо

-ччё

употребляется в тех слу-

чаях, когда рассказчик сам не был очевидцем тех событий,

о которых он рассказывает, или они происходили без него,

или он раньше совершенно не знал о них, не имел к ним

отношения и рассказывает об этом с чужих слов. Например:

Ку хире рулсерен тёштыра акса тана пулна,

карал

кок-

сагыз акас тетпёр

„В прежние годы это поле засевалось

обыкновенно зерновыми культурами, а в нынешнем году мы

предполагаем засеять его кок-сагызом". В этом примере

акса

тана пулна

указывает на то, что говорящий раньше не ин-

тересовался этим участком, он только констатирует, что в

прежние годы жители использовали его так, а теперь они и

сам говорящий заинтересованы в его использовании иначе.

Если бы в этом предложении стояла форма с

-ччё:

акса та-

наччё,

то это означало бы то, что говорящий и сам вместе

с другими всегда участвовал в использовании этого участка.

Приведем другие примеры.

Мурра

арамё,

Татьян,

пурё

вунвирё ача

дурашна

пулна,

вёсенчен

пиллёкёшё

вилнё,

саккарашё пуранаддё

( Э л к е р ) „Жена Моисея, Татьяна, ро-

дила было детей 13 человек, из них пятеро умерло, живут

только восемь ч е лов е к

" . До л би л ов хай хваттерне

тавранна

вахйта унта Нечаев дитсе

ларна пулна

( Э л к е р )

„Когда

Долбилов вернулся домой, у него уже сидел Нечаев".

Прошедшее несовершенное или прошедшее многократное время

Прошедшее несовершенное время и по своему значению

и по составу имеет много общего с настоящим временем.

Как настоящее время обозначает действие, длящееся в на-

стоящем, так и прошедшее несовершенное время выражает

прошедшее незаконченное действие, как неопределенно дли-

тельное или повторяющееся в прошлом. Поэтому они обра-

зуются одинаково: деепричастие на

-а,

ftfj-j-аффикс

-т,

вос-

ходящий к глаголу

тар

„стоять, находиться" или к прича-

стию

таран

-(-личные окончания, восходящие к личным место-

имениям, а в прошедшем несовершенном—личные формы

прошедшего категорического времени от древиетюркского

глагола имек:

-та и, -тан, -чё...

соответствующие нынешним

тюркским формам

идам, идинг, иди

и т д. „я был", „ты был",

„он был" и т. д.:

савана-т-там

(савана-\-тйр{ан)-\-тйм

„радуясь стоящий был я, т. е. я был находящийся в со-

стоянии радости") „я бывало радовался",

ёрле-т-тём

(„рабо-

тая стоящий был я") „я бывало работал". Отрицательная

форма так же, как и в настоящем времени, образуется не от

деепричастия, а от основы глагола—от 2-го лица единствен-

ного числа повелительного наклонения:

саван-мас(т)-там

„я бывало не радовался",

ёрлемес-т-чё

„он бывало не рабо-

тал". Как утвердительные, так и отрицательные формы про-

.

200