Previous Page  212 / 486 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 212 / 486 Next Page
Page Background

Дом его совсем опустел. Раньше, бывало, соседи забе­

гали, теперь к нему не заходил никто. Вот что значит дом

без женщины! Будто по рукам и ногам мужика связали,

все валится из рук, ни к чему не лежит душа. А ведь ему

предстоит большое дело — поднимать дом! Уж он и дос­

ки для потолка и пола заготовил, моху припас, ждет,

когда мужики-соседи малость освободятся от своих дел,

тогда и начнет он эту нелегкую работу.

Для этих целей Шерккей попросил старуху Бикмур-

зы сварить ему восемнадцать ведер пива. Пиво удалось

на славу — пенится, словно густая сметана. Шерккей как

снял с него разок пробу, так больше и не открывал боч­

ку, чтоб не выдохлось. Да, коли нет в доме хозяйки — и

обед сварить, оказывается, целая морока. Вот и варит

Шерккей одну картошку. Все картошка да картошка... На­

доело, конечно, а к котлу, кроме него, никто не подхо­

дит, да и не умеет Тимрук готовить — при матери ни к

чему не касался.

И Шерккей надумал сам сварить какой-никакой суп.

Вместе с Ильясом начистили картошки, Тимрук надра­

ил котел, занес воды. Постный, без мяса, суп сварился

быстро. Забелили вчерашним молоком — корову теперь

доили соседки от случая к случаю, и она резко сократи­

ла удой. Другая корова, подаренная Кандюком, так и не

нашлась с того рокового вечера. Шерккей дня три искал

ее по деревне, заглянул в соседние села, в лес — все

попусту. Сказывали люди, будто видели, как татары гна­

ли недавно какую-то корову, скорее всего, она это и была.

А теперь что уж искать — небось косточки и те давно

заветрились...

Шерккею было очень тяжко. И то — сколько бед на

него свалилось разом. Но он терпит, молчит и терпит. Не

умирать же из-за этой чертовой коровы — как пришла

нечаянно, так и ушла прахом. И махнул рукой, перестал

терзаться.

Сели все трое за стол. Ильяс зачерпнул одну ложку,

хлебнул и, выразительно посмотрев на Тимрука, отло­

жил ложку. Тимрук тоже едва успел схлебнуть с ложки и

тут же положил ее на стол, закатил глаза.

— Вы чего, вы чего это?.. Коль за стол сели, есть на­

добно, есть! — строго проговорил отец.

— Да ты же соль одну сварил, отец!

— Как так соль? — Шерккей зачерпнул ложку, пригу­

бил. —Ай, тубада, ай, дурак старый! Видать, дважды соль-

то пустил! А, может, кто из вас это сделал?

208