Previous Page  228 / 486 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 228 / 486 Next Page
Page Background

проводили девичью пашню — хер аги, только я нынче

не больно в это верю.

— А я как раз об этом и хотел с тобой потолковать,

Эпселем бабай! — Кандюк заинтересованно зыркнул на

старика своими узенькими, как овсяные зерна, глазка­

ми и заморгал часто-часто. Рот он держал полуоткры­

тым, чтобы в любую минуту вымолвить нужное — угод­

ное старику — слово. Но Эпселем молчал. Он внимательно

разглядывал гостя сквозь густые белые ресницы и словно

ждал, что тот еще скажет. Видя, что молчание старика

затянулось, Кандюк заговорил снова, медленно под­

бирая слова:

— В прудах-озерах воды нет вовсе, реки того гляди

пересохнут... Раньше — да вы, старики, помните это луч­

ше меня — воду да землю с соседних загонов воровали,

чтоб засуху отогнать. Вот я вспомнил этот обычай и ре­

шил с тобой посоветоваться, Эпселем бабай, а то мы

нынче много чего забыли...

— Свет прошлых дней не воротишь, так что и вспо­

минать их незачем, да и порядку-то никто не знает, как

и что делать.

— Мы надеялись, что ты помнишь, Эпселем бабай.

Прошу тебя — научи, как нам провести этот обряд.

Эпселем бабай снова молча смотрит на Кандюка сво­

ими кружевными глазами, глубоко упрятанными за гу­

стыми белыми ресницами-кружевами. А тот хлопает и

хлопает веками под пристальным взглядом старика и уже

корит себя в душе, что пришел сюда и завел весь этот

разговор.

— Наверно, думаешь, хлопотное это дело, да?

— Хлопотное — это куда ни шло, братец Кандюк. Не­

красивое это дело, вот что плохо. Ты хоть знаешь, чем

оно пахнет?

— Да, знаю, Эпселем бабай...

— Нет, братец Кандюк, не знаешь: дело это связано с

большой кровью. Тайно его сделать не удастся — шила в

мешке не утаишь, и, коль прознает народ, тут уж вся

деревня ходуном заходит...

— Ай, пыятам*, — скрестив на груди руки, запричи­

тала вдруг жена Савандея, — помню, как-то в деревне

нашей беда стряслась, так у меня до сих пор душа от

страха в пятки уходит...

— Ну, ты тут еще встряла! — сердито взглянул на жену

*Свекор.

224