Previous Page  170 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 170 / 362 Next Page
Page Background

Другая группа возвратных глаголов означает, с одной

стороны, разные внешние физические изменения и перемеще-

ния в положении субъекта, а с другой—разные душевные

переживания его. Например:

tiус таран

„собираться"

тавран

„возвращаться,

вернуться"

ывтан

„броситься,

стремиться"

юсан

„поправляться,

выздороветь"

дёклен

„подниматься"

дитён

„достигнуть со-

вершеннолетня'

саван

„радоваться"

хурлан

„печалиться,

горевать"

от

пудтар

„собирать"

„ тавар

„возвращать, вернуть'

,, ыват

„бросать"

,, юса

„поправлять, чинить"

,, дёкле

„поднимать"

,, gum „дойти"

,, сав

„люоить

,, хурла

„хулить, неодобри-

тельно относиться"

И

т. д.

Некоторые глаголы на

-ан (-ён)

имеют значение возврат-

но-среднего залога, указывая или на то, что предмет подвер-

гается какому-нибудь действию, или на то, что то или иное

действие происходит как бы само собою, без сознательной

воли производителя действия (последний даже совсем скрыт

из поля зрения). Например:

аван

„гнуться"

ваклан

„дробиться"

давран

„поворачиваться,

вертеться"

куран

„виднеться"

пудлан

„начинаться"

суллан

„качаться"

хупан

„закрываться"

хушан

„прибавляться"

пёвелен

„запруживаться"

хёсён

„жаться"

усен

„спориться"

тёттёмлен

„темнеть, стано-

виться темным"

от

ав

„гнуть"

,, вакла

„дробить"

,, давар

„поворачивать,

вертеть"

,, кур

„видеть"

,, пудла

„начинать"

,, сулла

„качай"

„ хуп

„закрывать"

,, хуш

„прибавлять"

,, пёвеле

„прудить"

„ хёс

„жа т ь"

„ ус

„расти" (неперех.

гл.)

,, тёттёмле

„темнить" и т. д.

Возвратно-страдательное значение (страдательный залог)

В чувашском языке категория страдательного

залога

не

выработалась, имеются лишь очень слабые зачатки ее. Здесь

и страдательное причастие совпадает с действительным,

вернее оно различается не в морфологическом аспекте, а

.168