притяжательный падеж:
юлташйн
„принадлежащий това-
рищу",
пиччен
„принадлежащий старшему брату",
куршён
„принадлежащий соседу"; 2-е лицо глагола:
пуранатан
„живешь",
пурантан
„ты жил",
ёдлетён
„работаешь",
ёслерён
„ты работал" и т. д. Аффикс принадлежности 2-го
лица
-у (-$)
восходит также к
он
(ён)
из
ун ($н);
ср.
турецк. baban „твой отец", deden твой „дедушка", krrdesin
„твой брат"; ср. также в чувашском языке диалектное
ывала,
вм.
ывалан
„твой сын",
ываланта
„у твоего сына"
ывалан-
тан
„от твоего сына". Отсюда можно заключить, что и в
чувашском языке аффикс возвратности
-ан(-ен) <^сон
(сен)
первоначально имел значение личного местоимения 2-го лица
единственного числа „тебя" „себя", ср. як.
эн
„ ты" в силу
отпадения начального
с
в слове
сен
„ты".
Например:
(иву-су
„мой",
даван
„мой себя, мойся",
пёрке
„покрывай,
окутывай,
пёрксн
„покрывай себя, покрывайся, окутывайся".
Позднее ад фикс возвратности
-ан (-ён)
принимает несколько
отвлеченный, формальный характер, теряет значение личного
местоимения 2-го лица, становится простым аффиксом и
вносит в возвратные глаголы целый ряд новых значений.
В настоящее время возвратные глаголы с аффиксом
•ан (-ён) в
чувашском языке имеют следующие значения:
а) Собственно-возвратное значение, выражающее, что
действие непосредственно направлено на самого производителя
действия, т. е. субъект является или объектом своего же
собственного действия, или действие совершается для субъ-
екта, в его интересах. Например:
Сапан
„париться (бить себя
в бане веником)"
Саван
„мыться, умываться"
салан
„избавиться, спас-
тись"
сыхлан
„остерегаться"
ййвалан
„валяться"
мухтан
„хвалиться"
парйн
„отдаваться в руки
победителя,
поко-
риться "
пытар&н
„спрятаться"
яран
„кататься"
салтан
„раздеваться"
витён
„покрываться"
хыван
„раздеться"
чухен
„окачиваться"
хыран
„бриться"
чёркен
„окутываться"
игалан
„утираться"
от сап „бить"
„ су
„мыть, умывать"
„ дал
„спасти"
„ сыхла
„оберегай"
,, ййвала
„валять, катать"
,, мухта
„хвалить"
„ пар
„давать"
,, пытар
„спрятать"
,, яр
„пускать"
„ салт
„развязать"
,, вит
„покрывать"
„ хыв
„снять"
„ чухе
„полоскать"
,, хыр
„скоблить, брить"
„ чёрке
„окутывать"
„ шал
„стереть, вытирать"
.
167