

Я софийствую так сам с собой. Подтверждая справедливость
формулы крымского генерала Калашника: все переводчики пьяницы
или сенеки. Известно реноме этого генерала в переводческом ми-
ре: он - . . . ! (нецензурное слово).
Я признаюсь: люблю законченных, совершенных персонажей в
жизни (о Моэм!). Если ты - генерал Дуракин, то будь им! Напом-
ню, что генерал Дуракин - герой одноименного романа графини де
Сегюр, урождённой Ростопчиной. Одна из любимых книжек маленьких
французов.
Да, разумеется, за три дня я смогу поразмыслить о разных
предметах. Вырвусь из душного кабинета, где служат бесстрашные
офицеры.
Есть время привести в порядок мои Записки. "Записки" я
употребляю в ироническом смысле. Я же не кавалер-девица Дурова,
героиня патриотической войны двенадцатого года. По совету про-
фессора я должен взять эти мемуары в библиотеке и выписывать
лексику, потом написать статью о лексике войны двенадцатого го-
да. Он не знает, что вместо статьи я пишу мемуары на французс-
ком языке и, когда приходит вдохновенье: романы, а точнее: кон-
спекты романов, на живом "великорусском" языке (я любитель эти-
мологии, думаю, что "роман" это сочинение написанное на прован-
сальском я з . , в отличие от "мёртвой" классической латыни).
Пусть капитан хоть три дня попереводит.
Он воображает себя каким-то арабским скакуном: посмотрите как
он ходит задрав голову кверху, все любуются им! Он галантен и
учтив с девушками-делопроизводителями, снисходительно смотрит
на офицеров службы. Да, я правильно ведёт себя: офицеры службы
видят с кем имеют дело! Если бы он открыто презирал их, то они
ещё больше проявляли к нему почтения! А так: просто держат ди-
станцию. Он богат, у него квартира в Москве. Он в быв.Фехтоваль-
но-гимнастической школе долго не задержится: в Африку уедет.
А вы тут останетесь. И то хорошо, думают про себя в прошлом си-
бирские или туркестанские офицеры, и то хлеб! Всё-таки в городе
служим-с. Не в тундре, не в пустыне.
Моё же поведение по отношению к заурядным офицерам службы
истолковывается ими не верно. Считая их людьми, я уважаю в них
"человека". Они платят мне злобой, придирками.
Мне не хватает капитанского снобизма, а обходиться с ними
27