Previous Page  336 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 336 / 362 Next Page
Page Background

Ку ё( пулни

вун дул ёнтё... Сук, ытларах:

вуниккё

„Тому прошло уже десять лет... нет, больше: двенадцать".

Сук,

эпё Байрон мар, эпё урах, тёте пёлеймен

палла

сын

„Нет, я не Байрон, я другой, еще неведомый избранник"

( Л е р м о н т о в ) .

Сук, эсё пултараяс

сук ку еде

„Нет, тебе не справиться

с этой работой".

Частица

ни

усиливает отрицание, имеющееся в предложе-

нии. Одиночное

ни

не встречается в чувашском языке (вместо

него мы здесь имеем частицу

та(те):

пёр самах

та

яён-

мерё

„он не проронил ни слова"), а только повторяющееся ни:

ку ачан

ни

ашшё,

ни

амашё сук

„у этого ребенка нет ни

отца, ни матери". Поскольку повторяющееся

ни

функциони-

рует и в качестве союза, то о нем и его происхождении мы

трактовали в разделе „Союз" и там же дали примеры (см.

стр. 326).

Частица

ни

участвует также в образовании отрицательных

местоимений и наречий. В этом случае она сочетается с отно-

сительными местоимениями и наречиями. Например:

никам

„никто",

ни мён

„ничто",

ниепле

„никакой",

нихашё

„никото-

рый",

никаман

„ничей",

ниста (та)

„нигде, никуда",

нистан

(та)

„ниоткуда",

нщталла

(та)

„на в какую сторону",

них-

Сан (та)

„никогда" и т. д.

Ан ур, ташман,

ан

антах:

Памастпар

ирёк

хулана

Нихсан та! Никама

та!

(X у с а н к а й)

„Не бесись, враг, не клянись:

Не отдадим свободного города

Никому! Никогда!"

Н е о п р е д е л е н н ы е ч а с т и ц ы :

пулин, пулсан,

кирек,

та (те).

Частицы эти в чувашском языке играют словооб-

разовательную роль. Присоединяясь к относительным место-

имениям и наречиям, они образуют неопределенные местоимения

и наречия. Между частицами

пулин,

пулсан

и относи-

тельными местоимениями вставляется еще усилительная ча-

стица

та(те).

Например:

кам та пулин, кам та

пулсан

(кирг. ким болсо да) „кто-нибудь",

мён те пулин,

мёскер

те пулин,

мён те пулсан

„что-нибудь", „что-либо",

хашё

те пулин {пулсан)

„который-нибудь",

адта та пулин

(пул-

сан)

„где-нибудь, куда-нибудь",

хасан та пулин, хадан та

пулсан

„когда-нибудь",

кирек кам

„кто угодно",

кирек мён

(те)

„что угодно",

кирек agvia (та)

„где угодно",

кирек

хасан та

„когда угодно" и т. д.

Кроме того частица

пулин

и

пулсан

в сочетании с части-

цей

та (те)

употребляются в значении уступительных сою-

зов (см. выше, стр. 329).

О п р е д е л и т е л ь н ы е ч а с т и ц ы употребляются для уточ-

нения смысла слова в предложении. Сюда относятся:

лап, лап,

.336