современном языке
выражает такие же синтаксические
отношения, какие выражает творительный падеж, но с отри-
цательной точки зрения. В этой роли аффикс
-cap
(-сер)
является словоизменительным, т. е. падежным. Словообра-
зовательный аффикс
-cap (-сер)
присоединяется, главным
образом к именам существительным, словоизменительный—
к именам существительным, местоимениям, числительным,
причастиям на
-кан (-кея).
В этом проявляется специфиче-
ская особенность чувашского аффикса
-cap
(-сер).
8. П р и ч и н н о - ц е л е в ой п а д е ж—т а к же новый падеж
в чувашской грамматике. Он обозначает:
1) Целевые или причинные отношения действия. Примеры:
Эпир писак
тухадла
тырпулшан
кёрешетпёр
„Мы
боремся за высокий урожай хлебов".
Телейлё
пурнйдшан!
Qupen
миршён!
£ёнё дулти дёнё
дёнтер$семшён!
„За счастливую жизнь! За прочный мир!
За новые победы в новом году!"
Сивё куддульпе
йёрет
„Холод плачет слезами,
Иртнё
куншан
хуйхарса
Тоскуя по прошедшим дням".
(К. И в а н о в )
2) Предмет, в чьих интересах совершается действие,
кому оно полезно или вредно. Примеры:
Вал
рабочисемшён
таван. ашшё пекех
пулна
„Он для
рабочих был, как родной отец".
Сунё дут
тёнчешён
таканна
куддулё
( С е д п ё л М.)
„Будет гореть слеза, пролитая за народ".
Физкультура
дын
сызлахёшён
усалла
„Физкультура
полезна для здоровья человека".
Хырамшан
дурам
чатна
тет
( П о с л о в и ц а )
„Из-за
брюха потерпела спина".
В причинно-целевом падеже стоит косвенное дополнение,
обозначающее объект желания, стремления, борьбы, домо-
гательства, жажды
чего-либо, достижения,
возмещения,
виновника или причину действия, например:
социализмшан
кёреш
„бороться за социализм",
ирёкшён
дапад
„драться за
свободу",
писак
тухадла
тырпулшан
амйртса
ёдле
„соревноваться за высокие урожаи",
юлташшан
ёдле
„рабо-
тать за товарища",
ачасемшён
пашархан
„волноваться за
детей",
кандидапниан
агитациле
„агитировать за кандидата",
резолюцишён
сасала
„голосовать за резолюцию".
В причинно-целевом падеже может стоять также ска-
зуемое, например:
Ёне
шывшйн
„Корова хочет воды".
Сурахсем
апатшан
(сурахсем
апат
диесшён)
„Овцы
хотят корма" („Овцы хотят есть").
26