

асма
„черпак
карма
„переправа"
дырма
„овраг"
пусма
„лестница"
юрма
„приправа (сметана
и др.)"
кустарма
„колесо"
ритма
„детские штанишки"
пулме
„ ком ната, закром"
пёрме
„сборы, сборка"
сиктерме
„шест у зыбки,
качалка"
чикме, тёкме
„тын, частокол"
чёрме
„подрез у саней"
хуме
„забор"
дёртме
„пар"
ёрме-риме
„кушанье и напит-
ки"
туртма
(диал ) „пенал"
от
ас
„черпать
„
кар
„переходить"
„
pup
„провести черту,
размыть (оводе)"
„
пус
„ступать"
юр
„приправлять"
„
кусса тар
„постоянно
катиться"
„
рыт
тур.
сык
„сжи-
мать, теснить"
„
пул
„отгородить"
„
пёр
„набирать сборы"
сиктер
„качать"
„
„
тёк, ник
„втыкать"
„
чёр
„чертить, цара-
пать"
ху,
л;£б„загородить,
заслонить"
„
рёрт
„гноить, парить
землю"
„
ёр, ри
„есть, пить"
„
турт
„тянуть" и т д.
Некоторые глаголы в форме инфинитива на
-ма
(-ме)
в значении существительного употребляются только в кос-
венных падежах—в местном, исходном и реже в дательно-винн-
тельн ш:
ачасем выртмара
„дети в ночном" (т. е. ночью пасут
лошадей),
выртмаран тавранчёр
„вернулись из ночного",
ат-
тесем сарадмере
„родители в гостях, на пирушке",
пичче ёдле-
мере
„брат на заработках",
вал паян ритермене
(дательно-
винительный падеж)
кайрё
„он сегодня пошел пасти скоти-
ну".
Anna лармара
„Сестра в гостях у родственников с
своей работой".
Халах тыр вырмара
„Народ на жнитве" и т. д.
Другая группа глаголов в форме инфинитива на
-ма(-ме)
употребительна больше в значении имен прилагательных:
утма рул
„пешеходная дорога (ут „шагать")",
сёрме
купас
„скрипка" (
сёр
„тереть"),
ахарма (ихёрме) равар
„хохотунья"
(ахарма
„смеяться низким голосом",
ихёрме
„смеяться тон-
ким голосом"),
карма равар
„ротозей, зевака"
(кар
„широко
раскрыть рот"),
дерме пуян
„очень богатый"
(дёрме
„гнить"),
ташлама чёл
„плясовой ломоть",
шартлама
сивё
„треску-
чий мороз",
дурма дул
„половина пути" (от
дур
„разрывать
надвое, половина") и т. д.
.
215