Previous Page  194 / 362 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 194 / 362 Next Page
Page Background

Каймап, каймап

теекен вундиччёрех

каина, тет

„Та,

которая твердила: „не пойду замуж, не пойду замуж", в сем-

надцать же лет вышла замуж" ( П о г о в о р к а ) .

Симёп, димёп

теекен дитмёл кукалъ динё, тет

„Тот, который все твердил;

„не хочу есть, не буду есть", скушал семьдесят пирожков"

(П о г о в о р к а).

Будущее сложное (преждебудущее время)

Кроме будущего неопределенного в чувашском языке имеет-

ся будущее сложное, которое можно назвать преждебуду-

щим временем. Оно обозначает будущее действие, которое

Должно совершиться раньше другого будущего действия.

Будущее сложное образуется с помощью прошедшего при-

частия, во всех лицах единственного и множественного

числа, остающегося без изменения, и форм будущего времени

вспомогательного глагола

пул.

Например:

У т в е р д и т е л ь н а я ф о р м а

О т р и ц а т е л ь н а я ф о р м а

Е д и н с т в е н н о е

ч и с л о

1-е л.

Эпё кайна (илнё) пулап

Эпё кайман (илмен)

пулап

2-е л.

Эсё

пуЛан

Эсё

пулан

3-е л.

Вал

пуле

Вал

пуле

М н о ж е с т в е н н о е

ч и с л о

1 -е л.

Эпир каина (илнё) пула-

Эпир кайман (илмен)

пулапар

пар

2-е л.

Эсир

„ пулйр

Эсир

пулйр

3-е л.

Вёсем „

„ пулёд

Вёсем

пулёд

В чувашском языке сравнительно редко пользуются буду-

щим сложным.

Эпё тепёр вид дултан

дартан тавранап, эсё „ун чухне

каша

тухна пулан

„Я через три года вернусь из армии,

а ты к этому времени выйдешь замуж".

Мстислав

калана:

халаха

петериччен, атя иксёмёр анчах дапйдар: кама кам

вёлерё, даван дарё

дёнтернё пулё,

тене

„Мстислав сказал:

чем губить много народу, давай лучше мы с тобой сразимся,

кто кого убьет, войско того будет считаться победителем".

Прошедшее категорическое время

Прошедшее категорическое время выражает по преиму-

ществу законченное действие и в большинстве случаев соот-

ветствует русскому прошедшему времени совершенного вида:

.192