

Каймап, каймап
теекен вундиччёрех
каина, тет
„Та,
которая твердила: „не пойду замуж, не пойду замуж", в сем-
надцать же лет вышла замуж" ( П о г о в о р к а ) .
Симёп, димёп
теекен дитмёл кукалъ динё, тет
„Тот, который все твердил;
„не хочу есть, не буду есть", скушал семьдесят пирожков"
(П о г о в о р к а).
Будущее сложное (преждебудущее время)
Кроме будущего неопределенного в чувашском языке имеет-
ся будущее сложное, которое можно назвать преждебуду-
щим временем. Оно обозначает будущее действие, которое
Должно совершиться раньше другого будущего действия.
Будущее сложное образуется с помощью прошедшего при-
частия, во всех лицах единственного и множественного
числа, остающегося без изменения, и форм будущего времени
вспомогательного глагола
пул.
Например:
У т в е р д и т е л ь н а я ф о р м а
О т р и ц а т е л ь н а я ф о р м а
Е д и н с т в е н н о е
ч и с л о
1-е л.
Эпё кайна (илнё) пулап
Эпё кайман (илмен)
пулап
2-е л.
Эсё
„
„
пуЛан
Эсё
„
„
пулан
3-е л.
Вал
„
„
пуле
Вал
„
„
пуле
М н о ж е с т в е н н о е
ч и с л о
1 -е л.
Эпир каина (илнё) пула-
Эпир кайман (илмен)
пулапар
пар
2-е л.
Эсир
„
„ пулйр
Эсир
„
„
пулйр
3-е л.
Вёсем „
„ пулёд
Вёсем
„
„
пулёд
В чувашском языке сравнительно редко пользуются буду-
щим сложным.
Эпё тепёр вид дултан
дартан тавранап, эсё „ун чухне
каша
тухна пулан
„Я через три года вернусь из армии,
а ты к этому времени выйдешь замуж".
Мстислав
калана:
халаха
петериччен, атя иксёмёр анчах дапйдар: кама кам
вёлерё, даван дарё
дёнтернё пулё,
тене
„Мстислав сказал:
чем губить много народу, давай лучше мы с тобой сразимся,
кто кого убьет, войско того будет считаться победителем".
Прошедшее категорическое время
Прошедшее категорическое время выражает по преиму-
ществу законченное действие и в большинстве случаев соот-
ветствует русскому прошедшему времени совершенного вида:
.192